An Essay on Enochian Pronunciation
by Christeos Pir
Fr. VITRIOL 335 0○ O.T.O.
Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
This paper is divided into two sections: a comparison of some systems of pronunciation of the Enochian or Angelic language as used in the nineteen Calls of the tablets, and an attempt to write the Calls in such a manner that they may be pronounced according to Dr. Dee’s notes.
Part One:
The first section compares three versions of the Calls: that of the Aurum Solis as published in the Llewellyn edition of Denning and Phillips’ Mysteria Magica; Geoffrey James’ “corrected” calls as published in the Heptangle edition of The Enochian Evocation of Dr. John Dee; and Dr. Dee’s original notes as published in the Magickal Childe edition of Meric Causabon’s A True and Faithful Relation…. I have compared these systems word-by-word, with the Aurum Solis and James versions on the first two lines, and Dee’s on the third.
Example:
Aurum Solis: OL^ SONuF VORoSiG, GOHO I-AD BALaT,
Geoffrey James: OL SONF VORSG, GOHO IAD BALT,
Dee: Ol sonf vorsg, goho yad balt,
Where Dee has separated a word into its syllables (eg, Im ua mar), I have hyphenated it so as to more easily discern between word divisions and syllable divisions (Im-ua-mar). Where he has shown stress by using an accent, I have used boldface (q-a-an). In a number of places his marginalia give more than one version of a word, usually in order to clarify its pronunciation; other times he has occasionally written an example for the same purpose – these I have placed in footnotes. There are also one or two places where he has offered variant spellings: these, too, I have placed in the footnotes. I have attempted to standardize the punctuation, arbitrarily picking one of several possible systems and applying it to all of them in a manner somewhat reminiscent of Procrustes.
One problem that had to be dealt with in re-typing the Aurum Solis version is their system of transliteration, which uses several symbols outside of the English alphabet. I have made two changes to their system, solely in order to use symbols that my computer could produce, as follows (the revised key, which is adapted from “Mysteria Magica”, and applies only to the AS version, is given in the Appendix):
^ represents the neutral vowel, as the first vowel sound in “parade,” or the second vowel sound in “column.”# represents the guttural, pronounced as the “ch” in German (Woche, suchen).
It is to be noted that James’ version contains a number of differences from Dee’s originals. These, as I understand it, are the result of his research into, and attempts to rectify, variations among the Calls themselves, and between the Enochian of the Calls and their English translations. I have not done any research in this area, and leave it up to the reader to decide which version to follow. Some of those corrections which are meant to fix transcription errors on Dee’s part directly contradict some of Dee’s own pronunciation notes. How Dee could have been able to record the sounds of his typos, I have not been able to determine.
I have chosen not to include the Golden Dawn’s “Hebraicized” pronunciation, since it is based on a very different system. This is not meant as any reflection on the remarkable achievements of Westcott, Mathers and their descendants, which just go to prove the amazing versatility of the Enochian system.
Part Two:
The second section is my attempt to rewrite the Calls into some sort of standardized, readable phonetic system. One thing became evident in this process: the pronunciation guide given by Donald Laycock in his Complete Enochian Dictionary is the closest thing to Dee’s notes I’ve seen so far. For this reason, some may prefer to follow Laycock’s guide in those cases where no indication in Dee’s notes was forthcoming (eg: VLCININ = Vul-see-nin or Vul-kih-nin?), a not infrequent problem, unfortunately. I am not completely in agreement with Laycock in all instances, as may be seen by comparing my pronunciation key (see Part Two) with that in Laycock’s Enochian Dictionary, which I have printed in the Appendix. One such problem, and a bone of contention among scholars and dabblers alike, is over the use of the morpheme “zod.” I regret to say that I have been unable to resolve this question. Out of the 127 instances of words with the letter “z” in the nineteen Calls, only 7 use “zod” – and even then it is inconsistent: one of those words is “zod-a-car” which appears only once in that form, and 13 times as “zacar” (or “zacare”). It is not even clear whether it is intended as a spoken syllable, or merely a clarification:
The letter z has not always been called “zed” or “zee”; it has had many names, among them being “izzard”, and, at the end of the sixteenth century, “ezod”. “Zod” is nothing but a variant of this last name.
> (Laycock, //The Complete Enochian Dictionary//, p. 45)\\ >
</blockquote></HTML> The angels themselves are no help here:
Dee: I pray you, is Mozod a word of three letters, or of five?Nalvage: In wrote three, it is larger extended. [Dee- Z extended is Zod.]
Dee: Will you pardon me if I ask you another question of this extension?
Nal.: Say on: Moz in itself signifieth Joy; but Mozod extended, signifieth the Joy of God
> (Causabon, //A True and Faithful Relation//…, p. 75)
</blockquote></HTML> Also:
“zod-lida … It is a word and a letter.”> (Causabon, op. cit., p. 120)\\ >
</blockquote></HTML> In the end, about all that can be said with any certainty about “zod” is that no one knows exactly how Dee intended it to be used. In fact, Geoffrey James doesn’t even believe Enochian was received as a spoken language at all:
Unfortunately, Kelly never, as the spirits’ “mouthpiece”, pronounced the Angelical words. Kelly dictated letter by letter from a table that he saw in the crystal, as shown from Kelly’s description that Dee recorded. Furthermore, if Angelical letter arrangement has random characteristics, as Laycock claims, then the English-like pronunciation cannot be an inherent quality of the language itself. Far more likely is that Dee assigned pronunciations to the Angelical because he wished to speak the keys in a ceremony, and, being English, adapted them as well as he could to his native tongue. Indeed, outside of few minor suggestions, the spirits seem unconcerned with pronunciation.> (James, //The Enochian Evocation of Dr. John Dee//, Preface, p. xxiv)
</blockquote></HTML> A closer reading of Dee’s original records, however, indicates that not only did Kelly hear the sounds spoken by the Angels while the letters were being shown, but that Dee re-checked the Calls with them several times, as a number of corrections and revisions were later recorded. Furthermore, if the pronunciation had been invented by Dee, surely he would have come up with something more consistent!
Dee’s records show that the Calls were originally received in a different order than that in which they were later arranged by Dee, at the Angels’ orders. For those interested in the original arrangement, I recommend Causabon, pps. 79 – 138, 190 -200.
One last note:
It has been pointed out by several people that one of the most striking things about the whole Enochian system is that How Much You Put Into It seems to matter a great deal more than How You Do It. Perhaps there’s something to James’ reasoning, after all.
I make no claims that this guide will make you any better (though hopefully no worse) of a magician. My intent was solely to attempt to compare the various systems of pronunciation with Dr. Dee’s original notes on the subject. It is to him, and to my many mentors both within and without the Order, that this paper is dedicated with respect and love.
Love is the law, love under will.
Christeos Pir
Fr. VITRIOL 335, 0° O.T.O.
_O_
Part One
A comparison of the pronunciations in three versions of the Calls
(Black = Aurum Solis, Blue = James, Green = Dee)
The First Call
OL^ SONuF VORoSiG, GOHO I-AD BALaT, LON^Si# KALaZ VO-NuPiHO: SOBRA
OL SONF VORSG, GOHO IAD BALT, LANSH CALZ VONPHO: SOBRA
Ol sonf vorsg,1 yad balt, lonsh calz vonpho: sobra
ZOL^ RO-R^ I TA NAZePiSAD GRA-A TA MALPiRoG: DeS HOLA# #A-A
ZOL ROR I TA NAZPSAD OD GRAA TA MALPRG: DS HOLQ QAA
zol2 ror I3 ta nazpsad graa ta malpurg: ds holqu-u q-a-a4
NOT^HO-A ZIMuZ, OD KOM^MA# TA NOBLO# ZI-EN: SO-BA T^HIL G^NONuP
NOTHOA ZIMZ, OD COMMAH TA NOBLOH ZIEN: SOBA THIL GNONP
nothoa zimz, od commah ta nobloh zien: soba thil gnonp
PiRoGE AL^DI, DeS URoBeS OBO-LE# GRoSAM^. KASARoM OHO-RE-LA
PRGE ALDI, DS URBS OBOLEH GRSAM. CASARM OHORELA
purge aldi, ds urbs oboleh gursam. Casarm ohorela
KABA PIR^ DeS ZON^RENSiG KAB ERoM I-AD^NA#. PILA# FARoZeM
CABA PIR DS ZONRENSG CAB ERM IADNAH. PILAH FARZM OD
caba pir ds zonrensg cab erm Yadnah. P-il-ah5 farzm
ZUR^SA AD^NA GONO I-AD^PIL DeS HOM^ TO#, SO-BA
ZNRZA ADNA OD GONO IADPIL DS HOM OD TOH, SOBA IAOD
znurza6 adna (ds)7 gono iadpil ds hom toh, soba
IPAM, LU IPAMIS, DeS LO-HO-LO VEP^ ZOMuD
IPAM, OD UL IPAMIS, DS LOHOLO VEP ZOMD
8 ipam, lu9 ipamis10, ds loholo11 vep zomdv12
PO-AMAL OD BOG^PA A-A-I TA PI-AP^ PI-AMOL OD VO-O-AN.
POAMAL OD SONF AAI TA PIAP BALTOH OD VAOAN.
poamal (s)od13 bogpa aai14 ta piap piama15 el16 od17 vaoan.18
ZAKAR^, KA OD ZAM^RAN; ODO KIKLE #A-A; ZOR^GE, LAP^
ZACAR, CA, OD ZAMRAN; ODO CICLE QAA; ZORGE, LAP
Zacar(e)19 c-a20, od21 zamran; odo cicle22 qaa23; zorge24, lap
ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
ZIRDO25 NOCO MAD, HOATH IAIDA.
zirdo noco mad, hoath Jaida.
1 Text has GOTTO – this is evidently a typo for goho.
2 “Zol … zod /\, as ol” [The /\ represents the Delta, or triangle, that Dee used as his personal sign in the original.]
3 “a word by itself”
4 “Three syllables”
5 “Three syllables. P is distinctly pronounced by itself.”
6 “ZNRZA Call it Zurza. /\ As … Znurza.”
7 Removed by later correction from the Angel.
8 Text at this point reads “Labiis clausis, [Span] [um um] … He hummed twice, signifying two words more, which were not to be pronounced till they were read in practise.”
Then “OD, as you had before” followed by “BALTOH,” then “PIAP”. After this, some discussion as to errors in words here. Apparently “od baltoh piap” was removed at this point; it is unclear if the preceding “soba” is to stay or not.
9 “LU … Call it UL … with such sound to U as we pronounce yew, whereof bows are made.”
10 “The A pronounced short.”
11 “long, the first syllable accented.”
12 “ZOMDVX `Call it Zome.’ … With great difficulty this Letter was discerned: Nalvage himself said, he knew it not yet; but it seemed to E.K. to be an X. Nalvage denied it to be an X, and said he know not yet the mystery: `Say the Lord’s Prayer, for I cannot open it. Although my power be multiplied, yet I know not this letter.’ At length he said it was V.”
13 “POAMAL SOD Poamal Od, put out the S. Make it two words … It may be all one word with S or T but it would be hard for your understanding.”
14 “The first A may be an A or an O or an E.”
15 “PIAMO This o must be sounded as a.”
16 “Call it Piamo el. It is Piatel Baltale to be sounded.” In fact, the record is unclear, and shows Baltale first, and Piamo el as a correction.
17 “Drawing the O long.”
18 “VOOAN is spoken with them that fall, but VAOAN with them that are, and are glorified. The devils have lost the dignity of their sounds.”
19 “E must come after R: but without number, and so, it is Zacare.”
20 “two syllables”
21 “or OT“
22 “That C is called C minor.” (The second c.)
23 “Three syllalbes, with accent on the last A.”
24 “Of one syllable” (thus Zorj)
25 ZIR DONOCO? See James, op. cit., p. 68, footnote 1.88
Second Call
AD^GaT V^PA-A# ZON^GOM FA-A-IP^ SALD^, VI-IV aL^, SO-BAM
ADGT UPAAH ZONG OM FAAIP SALD, VIV L, SOBAM
Adgt V-pa-ah zong om fa-a-ip sald, vi-iv L, s-o-bam
I-ALPiRoG IZA-ZAZ PI-AD^PI#; KA-SAR-MA AB^RAM^G^ TA TAL^HO
IALPRG IZAZAZ PIADPH; CASARMA ABRAMG TA TALHO
i-al-purg izazaz piadph; casarma abramg ta talho
PA-RA-KLEDA, #aTA LORoSiLa# TURoBeS O-OGE BAL^TO#. GI-VI K^HIS
PARACLEDA, Q TA LORSLQ TURBS OOGE BALTOH. GIUI CHIS
paracleda, quu-ta lors-l-qua turbs ooge baltoh. Giui chis1
LU-SiD OR^RI, OD MIKALaP K^HIS BI-A O-ZON^GON, LAP^ NO-AN TaROF^
LUSD ORRI, OD MICALP CHIS BIA OZONGON, LAP NOAN TROF
lusd orri, od mi-calp chis2 bia ozongon, lap no-an trof
KO-RoS TA-GE O#^ MA-NIN I-A-I-DON. TOR^ZU GOHEL^: ZAKAR^ KA
CORS TA GE OQ MANIN IAIDON. TORZU GOHEL: ZACAR CA
cors tage o-qua manin ia-i-don. Torzu go-hel: zacar ca
K^NO#-OD, ZAM^RAN MIKAL^ZO OD OZAZeM U-RE-LaP, LAP^ ZI-R^ I-O-I-AD.
CNOQOD, ZAMRAN MICALZO OD OZAZM VRELP, LAP ZIR IOIAD.
c-no-quod, zamran micalzo od ozazm vrelp, lap zir ioiad.
1 “as Xis” (Gr. Chi-Iota-Sigma)
2 “the I long”
Third Call
MIK^MA GOHO PI-AD^, ZI-R^ KOM^-SE-L^# A ZI-EN^ BI-AB OS LON^-DO#;
MICMA GOHO IAD, ZIR COMSELH AZIEN BIAB OS LONDOH;
Mic-ma goho pi-ad, zir com-selh azien biab1 os lon-doh;
NO-RoZ K^HIS O-Ta-HIL GI-GI-PA#; U-N^DeL K^HIS TA PU-IM
NORZ CHIS OTHIL GIGIPAH; UNDL CHIS TA PUIM
norz chis2 othil gi-gi-pah; vnd-l3 chis4 ta-pu-in5
i#^ MO-SiP-LE# TE-LO-Ka#, #U-I-IN TOL-TORoG K^HIS I K^HIS GE EM
Q MOSPLEH TELOCH, QUIIN TOLTORG CHIS ICHISGE M
q-mospleh6 teloch7, qui-in toltorg8 chis9 i chisge10 em11
OZI-EN DeST^ B^RoGDA OD TO-RoZUL I LI E OL^ BAL-ZARoG OD A-A-LA
OZIEN DS BRGDA OD TORZUL I LI F OL BALZARG, OD AALA
ozien dst burgda12 od torzul Ili eol balzarg13 od a-ala
TaHILaN OS NETA-AB, DeLUGA VO-MuSARoG LON-SA KAP^-MI-ALI VO-RoS K^LA
THILN OS NETAAB, DLUGA VOMSARG LONSA CAPIMALI VORS CLA
thilnos netaab, dluga vomsarg14 lonsa capmiali vors cla
HO-MIL KOKASiB; FA-FEN IZ-IZ-OP^ OD MI-INO-AG DE GaNETA-AB VA-UN
HOMIL COCASB; FAFEN IZIZOP OD MIINOAG DE GNETAAB VAUN
homil cocasb; fafen izizop od mi-i-no-ag15 de gnetaab vaun
NA NA-E-EL^, PAN^-PIR^ MAL-PIRoGI KA-OSiG PILaD; NO-AN U-NA-LA# BALaT
NANÆEL, PANPIR MILPIRGI PILD CAOSG; NOAN UNALAH BALT
na-na-e-el, panpir malpirgi caosg pild; noan unalah balt
OD VO-O-AN. DO-O-I-AP MAD, GOHO-LOR^ GOHUS A-MIRAN. MIK^MA I-E-HUSOZ
OD VOOAN. DO-O-IAP MAD, GOHOLOR GOHUS AMIRAN. MICMA IEHUSOZ
od voo-an. Do-oi-ap mad, goholor gohus amiran.16 Micma jehusoz
KAKAKOM OD DO-O-A-IN NO-AR^ MIKA-OLaZ A-A-I-OM. KA-SARM^G^ GOHI-A
CACACOM OD DOOAIN NOAR MICAOLZ AAIOM. CASARMG GOHIA:
ca-ca-com od-do-o-a-in17 noar mi-ca-olz a-ai-om. Casarmg gohia:
ZAKAR U-NI-Ga-LAG OD IMU-AMAR, PUGO PiLA-PiLI A-NA-NA-EL^
ZACAR UNIGLAG OD IMUAMAR, PUGO PLAPLI ANANÆL
zod-a-car18 vniglag od im-ua-mar, pugo plapli ananael
#A-AN.
Q-A-AN.
q-a-an.19
1 or “biah“
2 “as kisse” (therefore pronounced like modern “kiss”.)
3 “it may be Vd L or Vnd L“
4 “as kis“
5 “you may call it Tapui also”
6 “Q Mos Pleh as two words”
7 “as och in hotch-pot“
8 “org as in George“
9 “kis“
10 “kis-ge“
11 “EM it is a word”
12 “as burgen, to bud”
13 “arg as in Barge“
14 “arg as in barge“
15 “it may be called mi-moag or diuph.”
16 “He pronounced the i so remissely, as it is scarce heard, and in the pronunciation of the whole word he seemeth not to move his lips.”
17 “it must be sounded with one breath”
18 “ZACAR … Zod a car“
19 “It is q å an”
Fourth Call
OT^HIL LASDI BA-BA-GE OD DO-RoPiHA, GOHOL^, aG^ K^HIS GE AVAVAGO
OTHIL LASDI BABAGE OD DORPHA, GOHOL, GCHISGE AUAUAGO
O-thil las-di ba-bage od dor-pha, go-hol, g-chis-ge ava-va-go
KO-RoMP^ PiD^ DeSONuF VI UDIV^? KA-SARMI O-ALI MAPiM SOBAM AG
CORMP PD DSONF VIV DIU? CASARMI OALI MAPM SOBAM AG
cormp pe-de dsonf vi-v-di-v? Ca-sarmi o-a-li map-m so-bam ag1
KO-RoMPO K^-RoPiL, KA-SARM^G^ KRO-ODZI K^HIS OD U-GE-G^, DeST^
CORMPO CRIP L, CASARMG CROODZI CHIS OD UGEG, DS T
corm-po crpl, casarmg2 cro-od-zi chis3 od v-geg,4 dst
KAPI-MA-LI K^HIS KAPI-MA-ON, OD LONuSiHIN K^HIS TA LO K^LA. TORoGU
CAPIMALI CHIS CAPIMAON, OD LONSHIN CHIS TA LO CLA. TORZU
ca-pi-ma-li chis5 capi-ma-on, od lonshin chis ta-l-o cla. Torgu
NO-R^ #U-ASAHI OD iF^ KA-OSiGA; BAGLE ZI-RENA-I-AD DeSI OD APILA.
NOR QUASAHI OD F CAOSGA; BAGLE ZIR ENAY IAD DSI OD APILA.
nor-qua-sa-hi od f-gaos-ga; ba-gle zire-nai-ad dsi od api-la.
DO-O-A-IP^ #A-AL, ZAKAR OD ZAM^RAN OBELI-SONuG RESTEL A-AF
DO-O-A-IP QAAL, ZACAR OD ZAMRAN OBELISONG RESTEL AAI
Do-oa-ip qa-al, zacar od zamran obelisong rest-el a-af
NO-RoMO-LAP^.
NOR MOLAP.
normolap.
1 “as agg in nag“
2 “the g as in seurge“
3 “kis“
4 “as Wedge“
5 “kis”
Fifth Call
SA-PA# ZIMI-I DU-IB OD NO-AS TA#U-ANIS A-DeROKa#, DO-RoPiHAL
SAPAH ZIMII D DIV OD NOAS TA QUANIS ADROCH, DORPHAL
Sa-pah zi-mii du-iv od noas ta-qu-a-nis ad-roch,1 dorphal
KA-OSiG OD FA-ONTaS PERIPSOL TABLI-OR^. KA-SARoM A-MIP^ZI NA-ZARTa#
CAOSG OD FAONTS PERIPSOL TA BLIOR. CASARM AMIPZI NAZ ARTH
ca-osg od fa-onts pir-ip-sol ta-blior. Casarm a-mip-zi na-zarth
AF OD DeLUGAR ZI-ZO-P^ Z^LIDA KA-OSiGI TOL TO-R^GI, OD
AF OD DLUGAR ZIZOP ZLIDA CAOSGI TOLTORGI, OD
af od dlugar zizop zod-lida2 ca-os-gi toltorgi, od (zizop)
ZeK^HIS ESI-A-SiKa# eL^ TA-VI-U OD I-A-OD TaHILaD DeS
ZCHIS ESIASCH L OD VIV OD IAOD THILD DS PERAL
zod-chis3 e-siach l ta-ui-u od i-a-od thild4 ds
HUBAR^ PE-O-AL SOBA KO-RoMFA K^HIS TA LA ULaS OD i#^-KOKASiB.
HUBAR PEOAL SOBA CORMFA CHIS TA LA ULS OD QCOCASB.
hubar pe-o-al so-ba cormfa chis-ta5 la uls od qcocasb.
KA NI-IS OD DARoBeS #A-AS; FET^HARZI OD BLI-ORA; I-A-I-AL ED^NAS
CA NIIS OD DARBS QAAS; F ETHARZI OD BLIOR; IAIAL EDNAS
Ca6 ni-is od darbs7 q-a-as; feth-ar-zi od bli-o-ra; ia-ial ednas
KIKLES; BAGLE? GE-I-AD I aL^.
CICLES; BAGLE? IAD I L.
ci-cles; ba-gle? 8 Ge-jad il.
1 “as otch“
2 “it is a word and a letter”
3 “It is better than the other, I mean that Zod-chis being of one signification, with Zizop that Zod-chis is better to be used.” (Instead, or along with?)
4 “one syllable”
5 “kista“
6 “sa“
7 “one syllable”
8 “ie in as ientle iad as iade”
Sixth Call
GA^ SiDI-U K^HIS EM^, MIKAL^ZO PIL^-ZIN; SOBAM EL HARoG MI-R^
GAH S DIU CHIS EM, MICAOLZ PILZIN; SOBAM EL HARG MIR
Gah es-di-u chis em, micalzo pilzen; sobam el harg1 mir
BA-BA-LON OD OBeLOK SAMU-ELaG; DeLUGAR MALPiRoG ARKA-OSiGI
BABALON OD OBLOC SAMVELG; DLUGAR MALPRG AR CAOSGI
(pizin)2 babalon od ob-loc sam-velg; dlugar mal-purg ar-ca-os-gi
OD AKAM KANAL^ SOBOL ZAR eF-BLI-ARoD KA-OSGI OD K^HIS ANETAB
OD ACAM CANAL SOBA ELZAP F BLIARD CAOSG OD CHIS ANETAB
od acam canal3 so-bol-zar F-bli-ard4 ca-os-gi5 od chif6 a-ne-tab
OD MI-AM TA VI-U OD eD^. DARoSAR SOL PETa# BI-EN^; BeRITA OD ZAKAM
OD MAIM TA VIV OD D. DARSAR SOLPETH BIEN; BRITA OD ZACAM
od miam ta-vi-v odd. Darsar sol-peth bi-en; brita od za-cam
aG^ MIKAL^ZO; SOB-HA-ATa# TRI-AN LU-I-AHE OD-EKRIN^ MAD #A-A ON.
GMICALZO; SOBA HAATH TRIAN LUIAHE OD ECRIN MAD QAAON.
g-mi-calzo; sob-ha-ath trian lu-i-a-he o-de-crin mad q-a-a-on.
1 “argenton” (?!)
2 Later: “put out the last pilgin.”
3 “sanal“
4 Originally tbliord, then “it is better if the T be made an F, and pronounced F bli ard.”
5 “kaosgi“
6 “kis“
Seventh Call
RA-AS ISAL^MAN PARADIZOD O-EKRIMI A-A-O I-ALPI-RoGA# #U-I-IN
RAAS I SALMAN PARADIZ OECRIMI AAI IALPIRGAH QUIIN
Ra-as i salman pa-ra-di-zod o-e-cri-mi a-ao yal-pir-gah qui-in
E-NA-I BUT^MON; OD INO-AS NI PARADI-AL^ KA-SARM^G^ UGE-AR^
ENAY BUTMON; OD INOAS NI PARADIAL CASARMG UGEAR
enay but-mon; od in-o-as ni pa-ra-di-al casarmg1 v-ge-ar
K^HIRoLAN, OD ZONAK LUKIF-TI-AN KO-RoS TA VA-UL^ ZI-RoN TOLHAMI.
CHIRLAN OD ZONAC LUCIFTIAN CORS TA VAUL ZIRN TOL HAMI.
chir-lan2 od zo-nac lu-cif-ti-an cors-ta vaul-zirn tol-ha-mi.
SOBA LO-N^-DO# OD MI-AM K^HIS TAD O-DES UMA-DE-A OD PI-BLI-AR^,
SOBA LONDOH OD MIAM CHIS TA OD ES UMADEA OD PIBLIAR,
Soba lon-doh od mi-am3 chis-tad4 o-des v-ma-de-a5 od pib-li-ar
OT^HIL^ RIT OD MI-AM. KaNO#U-OL RIT; ZAKAR^, ZAM^RAN; O-EKRIMI
OTHIL RIT OD MIAM CNOQUOL RIT; ZACAR, ZAMRAN; OECRIMI
o-thil-rit od mi-am cno-quol6 rit; za-car, zamran; o-e-crimi
#A-DA# OD OMIKA-OLaZ A-A-I-OM. BAGLE PAPiNOR^ IDeLUGAM LONuS-HI
QAADAH OD OMICAOLZ AAIOM. BAGLE PAPBOR IDLUGAM LONSHI
q-a-dah od o-mi-ca-ol-zod a-a-i-om. Ba-gle pap-nor id-lu-gam lon-shi
OD UM-PiLIF UGE-GI BIGaLI-AD.
OD UMPLIF UGEG BIGLIAD.
od ump-lif v-ge-gi big-li-ad.
1 “The dg as dg“
2 “kir”-
3 “or Od Nuåm“
4 “kistad“
5 Very clearly v and not u.
6 -“kol“
Eighth Call
BA-ZeMELO ITA PIRIPiSON OLaN NAZA-U-ABe# OKS^; KA-SARM^G^ URAN^
BAZME LO I TA PIRIPSON OLN NAZ AVABH OX; CASARMG URAN
Baz-me-lo i-ta pi-ri-pson oln na-za-vabh ox; casarmg v-ran
K^HIS U-GE-G^ DeS-AB^RAM^G^ BALTO-HA GOHO I-AD; SOBA MI-AN TaRI-AN
CHIS UGEG DS ABRAMG BALTOHA GOHO IAD; SOBA MIAM TRIAN
chis v-geg dsabramg1 bal-to-ha go-ho-i-ad; so-la-mi-an tri-an
TA ^KIS ABA-I-U-ONIN OD AZI-AGI-ER^ RI-OR^. IRoGIL^ K^HIS DA
TA LOLCIS ABAI VOVIN OD AZIAGIER RIOR. IRGIL CHIS DA
ta-lol-cis2 a-ba-i-uo-nin od a-zi-a-gi-er rior. Ir-gil-chis-da
DeS PA-A-OKS^ BU-SiD KA-OSiGO, DeS K^HIS, ODI-PU-RAN^ TE-LO-A#,
DS PAAOX BUSD CAOSGO, DS CHIS OD IPURAN TELOCH
dspa-a-ox busd ca-os-go,3 ds chis odi-pu-ran te-lo-ah,
KAKaRoG O ISAL^MAN LONuK-HO OD VO-VI-NA KARoBAF^? NI-ISO,
CACARG O SALMAN LONCHO OD VOVINA CARBAF? NIISO,
ca-curg o-i-sal-man lon-cho4 od vo-ui-na car-baf? Ni-i-so,
BAGLE A-U-A-U-AGO GOHO-N^; NI-ISO, BAGLE MOMA-O SI-A-I-ON OD
BAGLE AVAVAGO GOHON; NIISO, BAGLE MOMAO SIAION OD
bag-le a-ua-ua-go go-hon; ni-i-so ba-gle mo-ma-o si-a-i-on od
MA-B^ZA I-AD O I, AS, MOMA-R^, PO-I-LaP. NI-IS, ZAM^RAN KI-A-OFI
MABZA IADOISMOMAR, POILP. NIIS, ZAMRAN CIAOFI
mab-za iad-o-i-as-mo-mar, poilp.5 Ni-is6 zam-ran ci-a-o-fi
KA-OSiGO OD BLI-ORoS OD KO-RoS-I TA AB^RAMIG.
CAOSGO OD BLIORS OD CORSI TA ABRAMIG.
ca-os-go7 od bli-ors od cor-si ta a-bra-mig.
1 “g not as dg“
2 “or SIS”
3 “Ca, or Ka os go“
4 “or ko“
5 “one syllable”
6 “small sound of i“
7 “ka”-
Ninth Call
MIKA-OLI BeRANSiG PiRoGE-L^ NAPiTA I-AL^POR^ DeS BeRIN EFA-FA-FE
MICAOLI BRANSG PURGEL NAPTA IALPOR DS BRIN EFAFAFE
Mi-ca-oli bransg pur-gel nap-ta yalpor ds-brin e-fa-fa-fe1
iP^ VO-NuPiHO OLANI OD OB^ZA; SOBeKA UPA-A# K^HIS TA-TA-N^ OD
P VONPHO OLANI OD OBZA; SOBA UPAAH CHIS TATAN OD
p2 von-pho o-la-ni od ob-za; sob-ca3 v-pa-ah chis ta-tan od
TaRA-NAN BA-LI-E, ALAR^ LUSiDA SOBOLaN OD K^HIS HOLa# K^NO#U-ODI
TRANAN BALYE ALAR LUSDA SOBOLN OD CHIS HOLQ CNOQUODI
tra-nan ba-ly-e a-lar lus-da so-boln od chis-hol-q cno-quo-di
KI-AL. U-NAL AL^DON MOM^ KA-OSiGO TA LAS O-LaLO-R^ Ga-NA-I
CIAI. UNAL ALDON MOM CAOSGO TA LAS OLLOR GNAY
ci-al.4 V-nal al-don mom ca-os-go ta las-ol-lor gnay
LIMuL-AL; AM^MA K^HIS SOBeKA MAD^RID eZ^ K^HIS; O-O-ANO-AN K^HIS
LIMLAL; AMMA CHIIS SOBA MADRID ZCHIS; OOANOAN CHIS
lim-lal; am-ma chi-is sob-ca5 ma-drid zod-chis;6 o-o-a-no-an chis
AVINI D^RI-LaPI KA-OSiGIN, OD BU-TaMONI PARoM ZUMU-I KaNI-LA;
AVINY DRILPI CAOSGI OD BUTMONI PARM ZUMVI CNILA;
a-vi-ny dril-pi ca-os-gin od but-mo-ni parm zum-vi cni-la;
DAZIS ET^HAMuZ A K^HILDA-O, OD MI-RoK OZOL^ K^HIS PIDI-A-I
DAZIZ ETHAMZ ACHILDAO, OD MIRC OZOL CHIS PIDIAI
dazis e-tham-zod a-chil-da-o,7 od mirc8 o-zol chis p-i-di-a-i
KOLaLAL. UL-KININ A SOBAM UKIM. BAGLE? I-AD BAL^TO# K^HI-RoLAN
COLLAL ULCININ ASOBAM UCIM. BAGLE? IAD BALTOH CHIRLAN
col-lal ulci-nin a-so-bam u-cim. Ba-gle? I-ad-bal-toh chir-lan9
PAR^! NI-ISO, OD IP OFA-FA-FE, BAGLE A KOKASiB I-KORoS-KA UNIG^
PAR! NIISO, OD IP EFAFAFE, BAGLE COCASB I CORS TA UNIG
par! Ni-i-so od ip o-fa-fa-fe, ba-gle a-co-casb i-cors-ca10 v-nig
BLI-OR^.
BLIOR.
bli-or.
1 “otia thus EFAFAFI“
2 “You must after E fa fa fe, put a P.”
3 -“ka“
4 “si-i“
5 -“ka“
6 “kis“
7 -“kil”-
8 “mirk“
9 “kir”-
10 -“ka”
Tenth Call
KO-RAKSO K^HIS KO-RoMP OD BLANuS LUKAL^ AZI-A-ZOR^ PA-EB, SOBA
CORAXO CHIS CORMP OD BLANS LUCAL AZIAZIOR PÆB, SOBA
Co-rax-o1 chis cormp od blans lu-cal a-zi-a-zor pa-eb, so-ba
LI-LONON K^HIS VIRo# OP E-OPiHAN OD RAKLIR^ MA-ASI BAGLE
LILONON CHIS VIRQ OP EOPHAN OD RACLIR MAASI BAGLE
li-lo-non chis op2 vir-quu e-o-phan od ra-clir ma-a-si ba-gle
KA-OSiGI, DeS I-AL^PON DOSIG OD BASiGIM; OD OKSEKS^ DAZIS
CAOSGI, DS IALPON DOSIG OD BASGIM; OD OXEX DAZIZ
ca-os-gi, ds jalpon do-sig3 od bas-gim; od ox-ex daz-is
SI-AT^RIS OD SAL-BeROKS KINuKS-IR^ FABO-AN. UNAL^ K^HIS KON^SiT DeS
SIATRIS OD SALBROX CINXIR FABOAN. UNAL CHIS CONST DS
si-a-tris od sal-brox cynx-ir fa-bo-an. U-n-al-chis const4 ds
DA-OKS KOKASiG OL O-ANI-O I-O-R^ VOHIM OL GIZI-AKS OD
DAOX COCASB OL OANIO YOR EORS MICAOLI OL GIXYAX OD MATB
da-ox co-casg5 ol o-a-ni-o yor vo-him ol giz-y-ax od
E-ORoS KOKASiG PiLOSI MOLU-I DeS PA-GE-IP^ LARAG OM D^ROLaN
COCASB PLOSI MOLUI DS PAGEIP LARAG OM DROLN
e-ors co-casg plo-si mol-ni ds pa-ge-ip la-rag om droln
MATORoB KOKASiB EM-NA. eL^ PATRALaKS I-OL^KI MATaB, NO-MIG^
MATORB COCASB EMNA. L PATRALX YOLCI MATB, NOMIG
(ma-torb) co-casb em-na. L-pa-tralx yol-ci (matorb)6 nomig
MO-NONuS OLO-RA GaNA-I AN-GELARoD. OHI-O, OHI-O, OHI-O, OHI-O,
MONONS OLORA GNAY ANGELARD. OHIO, OHIO, OHIO, OHIO,
mo-nons o-lo-ra gnay an-ge-lard. O-hi-o, o-hi-o, o-hi-o, o-hi-o,
OHI-O, OHI-O, NO-IB OHI-O KA-OSiGON! BAGLE MAD^RID I ZI-ROP^
OHIO, OHIO, NOIB OHIO CAOSGON! BAGLE MADRID I ZIROP
o-hi-o, o-hi-o, no-ib o-hi-o ca-os-gon! Ba-gle ma-drid i zi-rop
K^HI-SO D^RI-LaPA. NI-ISO: KaRIP^ IP NIDALI.
CHISO DRILPA. NIISO: CRIP IP NIDALI.
chi-so7 dril-pa. Ni-i-so: crip ip ni-da-li.
1 or “coraaxo“
2 “Between Chis and Virq, you must put in Op, a word.”
3 “as fig“
4 “k“
5 “as dg“
6 “This word must come next after Om droln.” (-only, or both places?)
7 “k”(iso)
Eleventh Call
OKSI-A-I-AL HOL^DO OD ZIROM O KO-RAKSO DeS ZIL^DAR^ RA-ASI; OD
OXIAYAL HOLDO OD ZIROM O CORAXO DS ZILDAR RAASY; OD
Ox-i-ay-al hol-do od zir-om o co-rax-o ds zil-dar ra-a-sy; od
VABeZIR^ KAM^-LI-AKS OD BA-HAL^, NI-ISO: SAL^MAN TE-LO-Ka#
VABZIR CAMLIAX OD BAHAL, NIISO OD ALDON SALMAN TELOCH
vab-zir cam-li-ax od ba-hal, ni-i-so sal-man te-loch1
KA-SARoMAN HOLa# OD TI TA eZ^ K^HIS, SOBA KOR^MuF I GA. NI-ISA
CASARMAN HOLQ OD T I TA ZCHIS, SOBA CORMF I GA. NIISO
ca-sar-man hol-q od ti ta zod-chis, so-ba cormf i-ga ni-i-sa
BAGLE AB^RAM^G^ NON^KaP. ZAKAR^ KA, OD ZAM^RAN, ODO KIKLE #A-A,
BAGLE ABRAMG NONCP. ZACAR CA, OD ZAMRAN, ODO CICLE QAA,
bagle ab-ramg2 noncp.3 Zacar e ca, od zamran, odo cicle Qaa,
ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
Zorge, lap zirdo noco mad, hoath Jaida.4
1 “hotch“
2 “g, not as dg“
3 “nonsp“
4 “They are the 14 last words, in the holy language thus: Zacar e ca, od zamran, odo ic. Qua, Zorge, lap zirdo Noco Mad, Hoath Jaida.”
Twelfth Call
NON^KI DeSONuF BABAGE OD K^HIS OB, HUBA-I-O TIBIBeP, AL^LAR
NONCI DS SONF BABAGE OD CHIS OB, HUBARO TIBIBP, ALLAR
Non-ci1 dsonf ba-ba-ge od chis ob hu-ba-i-o ti-bibp, allar
A-TaRA-A# OD EF^. D^RIKS^ FAFEN MI-AN AR ENA-I O-U-OF^, SOBA
ATRAAH OD EF. DRIX FAFEN MAIN AR ENAY OVOF, SOBA
a-tra-ah od ef. Drix fa-fen mi-an ar e-nay o-vof, so-ba
DO-O-A-IN A-A-I VON^Pi#. ZAKAR^ GOHUS OD ZAM^RAN, ODO KIKLE #A-A,
DOOAIN AAI I VONPH. ZACAR GOHUS, OD ZAMRAN, ODO CICLE QAA,
do-o-a-in a-a-i i-vonph. Zacar e ca, od zamran, odo cicle qaa,
ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
zorge, lap zirdo noco mad, hoath Jaida.
1 “nonsi”
Thirteenth Call
NAPE-A-I BABAGEN^ DeS BeRIN UKS O-O-A-ONA LaRINuG VON^Pi#
NAPEAI BABAGEN DS BRIN VX OOAONA LRING VONPH
Na-pe-ai ba-ba-gen1 ds brin ux o-o-a-na lring vonph
DO-ALIM, E-OLIS O-LaLOG O-RoSi-BA DeS K^HIS AF^FA. MIK^MA ISiRO MAD
DOALIM, EOLIS OLLOG ORSBA DS CHIS AFFA. MICMA ISRO MAD
do-a-lim, e-o-lis ol-log ors-ba ds chis af-fa. Mic-ma is-ro mad
OD LONuS-HI-TOKS DeS I-UMuD A-A-I GROSiB. ZAKAR OD ZAM^RAN, ODO OD
LONSHI TOX DS IUMD AAI GROSB. ZACAR OD ZAMRAN, ODO
od lon-shi-tox ds j-umbd. Zacar e ca, od zamran, odo
KIKLE #A-A, ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
CICLE QAA, ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
cicle qua, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Jaida.
1 -“jen”
Fourteenth Call
NO-RO-MI BAGI-E PASiBeS O-I-AD, DeS TaRINuT MIRoK OL^ T^HIL, DODeS
NOROMI BAGIE PASBS OIAD, DS TRINT MIRC OL THIL DODS
[No record of this call in Causabon.]
TOL^HAM KA-OSGiGO HOMIN, DeS BeRIN ORO-Ka# #U-AR; MIK^MA BI-AL
TOL HAMI CAOSGO HOMIN, DS BRIN OROCH QUAR; MICMA BIAL
O-I-AD, A-IS^RO TOKS DeS-I-UM A-A-I BAL^TIM. ZAKAR OD ZAM^RAN, ODO
OIAD, AISRO TOX DS IUMD AAI BALTIM. ZACAR OD ZAMRAN, ODO
KIKLE #A-A, ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
CICLE QAA, ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
Fifteenth Call
ILaS TABA-AN LI-ALPiRoT KASARoMAN UPA-AHI K^HIS DARoG DeS-OKIDO
ILS TABAAM L IALPRT CASARMAN UPAAH CHIS DARG DS OADO
[No record of this call in Causabon.]
KA0OSiGI O-RoSiKO-R^; DeS OMAKS MONASiKI BA-E-O-U-IB OD EMET^GIS
CAOSGI ORSCOR; DS OMAX MONASCI BÆOVIB OD EMETGIS
I-A-I-ADIKS. ZAKAR OD ZAM^RAN, ODO KIKLE #A-A, ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO
IAIADIX. ZACAR OD ZAMRAN, ODO CICLE QAA, ZORGE, LAP ZIRDO
NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
NOCO MAD, HOATH IAIDA.
Sixteenth Call
ILaS VI-U-I-ALPiRoT SAL^MAN BALaT, DeS AKRO-ODZI BU-SiD OD
ILS VIV IALPRT SALMAN BALT, DS BRIN ACROODZI BUSD OD
[Beginning of this call not recorded in Causabon.]
BLI-ORAKS BALIT; DeS-IN-SI KA-OSiG LUSiDAN EMOD DeS-OM OD T^LI-OB;
BLIORAX BALIT; DS INSI CAOSG LUSDAN EMOD DS OM OD TLIOB;
….lus-dan e-mod dsom od tli-ob;
D^RI-LaPA GE# ILaS MAD ZILO-DARoP. ZAKAR OD ZAM^RAN, HAMI
DRILPA GEH ILS MADZILODARP. ZACAR OD ZAMRAN,
dril-pa geh1 yls2 Mad-zi-lo-darp. Zacar e ca, od zamran,
ODO KIKLE #A-A, ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
ODO CICLE QAA, ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
odo cicle qua, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Jaida.
1 “jeh“
2 as “Yils”
Seventeenth Call
ILaS DI-ALPiRoT SOBA UPA-A# K^HIS NAN^BA ZIKSiLA-I DO-DeSI#
ILS D IALPRT SOBA UPAAH CHIS NANBA ZIXLAY DODSIH
Ils di-al pert soba v-pa-ah chis nanba zixlay dod-sih
OD BeRINT^ FAKSiS HUBARO TASiTAKS IL^SI, SOBA-I-AD I VON^PO-UN^Pi#,
OD BRIN FAXS HUBARO TUSTAX YLSI, SOBA IAD I VONPOVNPH,
od-brint taxs1 Hu-ba-ro tas-tax yl-si, so-bai-ad i-von-po-unph,
AL^DON DAKS IL OD TO-ATAR^. ZAKAR OD ZAM^RAN, ODO KIKLE #A-A,
ALDON DAXIL OD TOATAR. ZACAR OD ZAMRAN, ODO CICLE QAA,
al-don dax-il od to-a-tar. Zacar e ca, od zamran, odo cicle qua,
ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
zorge, lap zirdo noco mad, hoath Jaida.
1 “Faxs … Faxes or Faxis to be sounded. I find in the Call Taxs. I finde also in some words T or F indifferently used.”
Eighteenth Call
ILaS MIKA-OLaZ OL-PIRoT I-ALP^RoG BLI-ORoS DeS ODO BU-SiDI-R^
ILS MICAOLZ OLPIRT OD IALPRG BLIORS DS ODO BUSDIR
Ils mi-ca-ol-zod ol-pirt yal-purg b-liors ds odo bus-dir
O-I-AD O-U-O-ARoS KA-OSiGO, KA-SARM^G^ LA-I-AD ERAN BeRINTaS
OIAD OVOARS CAOSGO, CASARMG LAIAD ERAN BRINTS
o-i-ad o-vo-ars ca-os-go ca-sar-mg la-i-ad e-ran brints
KA-FA-FAM^, DeS I-UMuD A#iLO ADO-HI MOZ OD MA-OFiFAS;
CASASAM, DS IUMD ACLONDOH MOZ OD MAOFFAS
ca-fa-fam, ds i-umd a-quu-lo a-do-hi (qz) moz1 od ma-of-fas
BOLaP KOMO-BLI-ORoT PAM^BeT. ZAKAR OD ZAM^RAN, ODO KIKLE #A-A,
BOLP COMO BLIORT PAMBT. ZACAR OD ZAMRAN, ODO CICLE QAA
bolp co-mo-bli-ort pambt. Zacar e ca, od zamran, odo cicle qua,
ZOR^GE, LAP^ ZI-R^DO NOKO MAD, HO-ATa# I-A-IDA.
ZORGE, LAP ZIRDO NOCO MAD, HOATH IAIDA.
zorge, lap zirdo noco mad, hoath Jaida.
1 “QZMOZ … Moz”
The Call of the Thirty Aethyrs
MA-DRI-AKS DeS PiRAF [LIL^], K^HIS MIKA-OLaZ SA-ANIR^ KA-OSiGO, OD
MADRIAX DS PRAF [LIL], CHIS MICAOLZ SAANIR CAOSGO, OD
Madriax1 ds-praf [LIL], chis2 micaolz sa-anir ca-os-go, od
FI-SIS BAL-ZI-ZeRAS I-A-IDA! NON^KA GO-HU-LIM, MIK^MA ADO-I-AN
FISIS BALZIZRAS IAIDA! NONCA GOHULIM, MICMA ADOIAN
fisis bal-ziz-ras Ya-i-da! Nonca3 go-hu-lim, micma4 ado-i-an
MAD, I-A-OD BLI-ORoB, SOBA O-O-A-ONA K^HIS LUKIF-TI-AS
MAD, IAOD BLIORB, SOBA OOAONA CHIS LUCIFTIAS
mad, I-a-od bliorb, sa-ba-o-o-a-o-na5 chis6 lu-cif-ti-as
PERIPSOL, DeS ABRA-ASiSA NON^KaF NETA-A-IB KA-OSiGI OD TILaB
PERIPSOL, DS ABRAASSA NONCF NETAAIB CAOSGO OD TILB
peripsol, ds abraassa noncf7 ne-ta-a-ib ca-os-gi od tilb
AD^PiHA-HaT DAM-PiLOZ, TO-O-AT^ NON^KaF aG^-MIKAL^ZOMA L^RASiD
ADPHAHT DAMPLOZ, TOOAT NONCF GMICALZ OM LRASD
ad-phaht dam-ploz, to-o-at noncf8 gmi-cal-zo-ma l-rasd
TOF-G^LO MARoB I-AR^RI IDO-IGO OD TORoZULaP I-A-ODAF, GOHOL^;
TOFGLO MARB YARRY IDOIGO OD TORZULP IAODAF, GOHOL;
tof-glo marb yarry idoigo9 od tor-zulp ya-o-daf, go-hol;
KA-OSiGA TABA-ORoD SA-ANIR^ OD K^-HoRIS-TE-OS I-R^PO-IL TI-OBeL,
CAOSGI TABAORD SAANIR OD CHRISTEOS YRPOIL TIOBL,
ca-os-ga ta-ba-ord sa-a-nir od chris-te-os yr-po-il ti-o-bl,
BU-SiDI-R^ TILaB NO-AL-IR^ PA-ID O-RoSi-BA OD DO-DRoM-NI ZIL^NA.
BUSDIR TILB NOALN PAID ORSBA OD DODRMNI ZYLNA.
bus-dir tilb no-aln pa-id ors-ba od dodrumni zyl-na.
EL^ZAP TILaB PARoM GI PERIPSAKS OD TA #U-R^LaST^ BO-O-APIS. L^-NIBeM
ELZAP TILB PARMGI PERIPSAX OD TA QURLST BOOAPIS. L NIMB
El-zap-tilb parm-gi pe-rip-sax od ta kurlst bo-o-a-pis. L-nibm
O-UK^HO SIMuP, OD K^-HoRIS-TE-OS AG TOL^-TORoN MI-RoK i#^ TI-OBeL LEL;
OUCHO SYMP, OD CHRISTEOS AG TOLTORN MIRC Q TIOBL LEL;
o-v-cho symp, od chris-te-os a-g-tol-torn mirk q ti-o-bl lel;
TON^ PA-OMBeD DILaZ-MO AS PI-AN, OD K^-HoRIS-TE-OS
TOL PAOMBD DILZMO ASPIAN, OD CHRISTEOS
ton pa-ombd dil-zmo as-pi-an, od10 chris-te-os
AG aL^ TOR^-TORoN PARAKA# A SIMuP; KORoD-ZIZ DO-DePAL OD FI-FALaZ
AG L TORTORN PARACH ASYMP; CORDZIZ DODPAL OD FIFALZ
ag-l-ter-torn11 parach a-symp; cordziz dod-pal od fi-falz
L^-SiMuNAD, OD FAR^GaT BAMuS OMA-O-AS; KO-NIS-BeRA OD A-VA-VOKS
L SMNAD, OD FARGT BAMS OMAOAS; CONISBRA OD AVAVOX
ls-mnad, od farg-t bams o-ma-o-as; co-nis-bra od a-ua-vox
TO-NUG^, O-RoSKA-T^BeL NO-ASMI TAB-GES LE-VIT^-H^MONuG. UN-K^-HI
TONUG, ORSCA TLB NOASMI TABGES LEVITHMONG. UNCHI
to-nug,12 ors-cat-bl no-as-mi tab-ges levith-mong. Un-chi13
OMuP TILaB ORoS. BAGLE? MO-O-O-A# OL^ KORoD-ZIZ. aL^ KAPI-MA-O
OM TILB ORS. BAGLE? MOOOAH OL CORDZIZ. L CAPIMAO
omp-tilb ors. Bagle? Mo-o-o-ah ol-cord-ziz. l-ca-pi-ma-o
IKSO-MAKSIP OD KA-KOKASiB GOSA-A; BAGLEN^ PI-I TI-AN^TA A
IXOMAXIP OD CA CAPIMAO GOSAA; BAGLEN PI I TIANTA
ix-o-max-ip od ca-co-casb go-sa-a; baglen pi-i ti-an-ta
ABA-BA-LONuD, OD FA-OR^GaT TELOK^ VO VIM. MA-DRI-I-AKS TORoZU;
ABABALOND, OD FAORGT TELOCVOVIM. MADRIIAX TORZU;
a-ba-ba-lond, od-fa-ordgt te-loc-vo-v-im.14 Ma-dri-yax tor-zu;
O-A-DRI-AKS OROK^HA ABO-A-PiRI. TABA-ORI PRI-AZ AR-TABAS;
OADRIAX OROCHA ABAOAPRI. TABAORI PRIAZ AR TABAORI;
o-adriax orocha15 a-bo-a-pri. Taba-o-ri priaz ar-ta-bas;
ADeRoPAN KO-RoSTA DOBIKS. I-OL^KAM PRI-AZI ARKO-AZI-OR^, OD
ADRPAN CORS TA DOBIX. YOLCAM PRIAZI AR COAZIOR, OD
a-dr-pan16 cor-sta dobix. Yol-cam pri-a-zi ar-co-a-zior, od
#U-ASiB #^TINuG. RIPIR^ PA-A-OKSiT SAGA-KO-R^; UMuL OD PRoDZAR^
QUASB QTING. RIPIR PAAOXT SAGACOR; UML OD PRDZAR
quasb qting.17 Ri-pir pa-a-oxt sa-ga-cor;18 vm-l od prdzar19
KAKaRoG A-O-IVE-A-E KO-RoMPiT. TORoZU, ZAKAR, OD ZAM^RAN ASPiT^
CACRG AOIVEÆ CORMPT. TORZU, ZACAR, OD ZAMRAN ASPT
ca-crg20 a-oi-ve-a-e cormpt. Tor-zu, zacar, od-zamran aspt
SIB^SI BU-T^MONA, DeS SUR^ZAS TI-A BALTAN. ODO KIKLE #A-A; OD
OZAZeMA SIBSI BUTMONA, DS SURZAS TIA BALTAN. ODO CICLE QAA; OD
OZAZMA sib-si but-mo-na, ds sur-zas tia baltan. Odo cicle qaa; od ozazma
PiLA-PiLI I-AD-NA-MAD^.
PLAPLI IADNAMAD.
pla-pli Iad-na-mad.
1 “MADRIIAX … O you Heavens … /\ I think this word wanteth as may appear by Madriax, about 44 words from the end.”
2 “kis”
3 -“sa“
4 “mikma”
5 “o or a” (But which one?)
6 “kis”
7 “nonsf“
8 “nonsf“
9 “Id ui go“
10 “long or short”
11 or “ah“
12 “g dg“
13 -“ki“
14 “lotch, or loch.”
15 -“ka“
16 -“dir”-
17 -“dg“
18 -“kor“
19 “pur”-
20 -“cúrg”
Part Two
As noted before, there is a lot of room for debate in those areas where Dee’s notes are inconclusive or contradictory. This guide is my own interpretation (and occasionally, I admit, extrapolation) of Dee’s pronunciation. Another, that of Donald Laycock, is in the Appendix to this paper. It is my opinion that often the differences between these variations are more of emphasis rather than any fundamental discord: between “ee” and “ih” for instance.
In the version of the Calls that follows, the first line is that of the Calls as printed in Causabon (except where noted), the second and third are my phonetic version with possible variations.
PRONUNCIATION KEY
A – as in “father”, except “ag” rhymes with “nag”
C – as k before a, o, u (some exceptions)
– as s before i, e (some exceptions)
E – stressed: as in “obey”
– unstressed: as in “beg” (some exceptions)
G – as (hard) g before a, o, u
– usually as j before i, e, and word-final, occasionally in other places, some exceptions
H – usually as h, except in combinations (ch, ph, sh, th); either silent or slightly aspirated in certain locations (eg: Comselh). This last does not apply to the phonetic notation that follows: duh-loo-gah (dluga) does not end with an aspirated sound.
I – stressed: as in “machine”
– unstressed: as in “pill”
I,J – as y or jh (“ge” as in “garage”) in initial position and before a vowel
O – stressed: as in “go”
– unstressed: as in “go” or as in “pot”, especially in –och– (rhymes with “botch”)
Q,QU – as “kuh”, or “kwuh” (as in “quick”)
U – usually as in “rule”, but occasionally as in “mug”
– in initial position may be pronounced as “yew”
X – as in “fox”
Y – usually as under key for I and I,J
Z – as in “zoo”; in a very few words, as zod
CH – as k in most positions, but -“och” rhymes with “botch”
PH – as f
SH – as sh
TH – as th
Double vowels should be pronounced only partly separately, with an elided pause between them: QAA becomes Kuh-ah-ah, with only the barest hesitation.
The First Call
Ol sonf vorsg, goho iad balt, lansh calz vonpho: sobra zol ror I
Ol sonf vors-juh, goho yad balt, lonsh calz vonfo: sobra zol ror ee
ta nazpsad graa ta malprg: ds holq qaa
ta naz-puh-sad grah-ah ta malpurj: des hol-kwuh-uh kuh-ah-ah
(hol-kuh-uh, kwuh-ah-ah)
nothoa zimz, od commah ta nobloh zien: soba thil gnonp
no-tho-ah zeemz, od com-mah ta no-blo zee-en: soba theel guh-non-puh
(zimz, thil, guh-nomp)
prge aldi, ds urbs oboleh grsam. Casarm ohorela caba pir
purj aldee, des yoorbs o-bo-lay gursam. Kasarm oho-ray-la kaba peer
ds zonrensg cab erm iadnah. Pilah farzm znrza adna
des zon-rens-juh kab erm yad-nah. Puh-ee-lah far-zum znur-zah adna
(zon-rens-guh)
gono iadpil ds hom toh, soba ipam, lu ipamis, ds loholo
gono ee-ad-peel des hom toh, soba ee-pam, yool ee-pamis, des loholo
(ee-ad-pil)
vep zomdv poamal od bogpa aai ta piap piamo l od
vep zom po-ah-mal od bogpa ah-ah-ee ta pee-ap pee-ah-ma el od
vooan. Zacar(e) ca, od zamran; odo cicle qaa; zorge,
va-oh-an. Zakar(-ay) kuh-ah, od zamran; odo kee-klay kuh-ah-ah; zorj,
lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
lap zeer-do noko mad, ho-ath Yah-ee-dah.
(Jhah-ee-dah.)
Second Call
Adgt vpaah zong om faaip sald, viiv L, sobam
Ad-get vuh-pah-ah zong om fah-ah-eep sald, vi-eev el, sobam
(A-jet, zonj)
ialpurg izazaz piadph; casarma abramg ta talho paracleda,
yal-poorj ee-za-zaz pee-adf; kasarma abram-guh ta talho paraklayda,
qta lorslq tvrbs ooge baltoh. Giui chis lusd
kuh-ta lor-sel-kwah toorbs oh-oh-gay baltoh. Gee-oo-ee kis loosd
(Jee-oo-ee, loos-duh)
orri, od micalp chis bia ozongon, lap noan trof cors tage
orree, od mee-kalp kees bee-ah oh-zong-on, lap noan trof kors tah-jeh
(oh-zonj-on, tah-gay)
oq manin iaidon. Torzu gohel: zacar ca cnoqod,
oh-kwah manin yah-ee-don. Tor-zoo go-hel: zakar kah kuh-no-kwod,
(ca = sah)
zamran micalzo od ozazm vrelp, lap zir ioiad.
zamran mee-kal-zo od oh-zaz-muh vrelp, lap zeer yo-ee-ad.
(mih-kal-zo, vuh-relp)
Third Call
Micma goho piad, zir comselh azien biab os londoh;
Mik-ma goho pee-ad, zeer kom-saylh a-zee-en bee-ab os lon-doh;
(Meek-ma)
norz chis othil gigipah; vndl chis tapvin qmospleh
norz kis oh-theel jih-jih-pah; vindl kis ta-poo-in kwuh-mos-play(h)
(oh-thil, gee-gee-pah)
teloch, qviin toltorg chis i chisge m ozien dst brgda od
telotch, kwee-in toltorj kis ee kisjeh em o-zee-en dest burjda od
(kwee-een, kisgay)
torzul Ili eol balzarg od aala thilnos netaab, dluga
torzool eelee ay-ol balzarj od ah-al-ah thil-nos ne-ta-ab, duh-loo-gah
(ill-lee)
vomsarg lonsa capmiali vors CLA homil cocasb; fafen
vomsarj lonsa kap-mee-ah-lee vors kla homeel ko-kas-buh; fafen
(homil)
izizop od miinoag de gnetaab vaun nanaeel,
ee-zee-zop od mee-ee-no-ag day guh-neh-tah-ab va-oon na-na-ay-el,
(iz-ee-zop)
panpir malpirgi caosg pild; noan unalah balt od vooan.
panpeer malpeergee kah-os-guh peeld; no-an oonalah balt od voh-oh-an.
(malpeerjee ka-os-juh)
Dooiap mad, goholor gohus amiran. Micma iehusoz
Doh-oh-ee-ap mad, goholor gohoos ah-mih-ran. Mik-ma yay-hoo-soz
(Meek-ma jhayhoo-soz)
cacacom od dooain noar micaolz aaiom.
kakakom od-do-oh-ah-een no-ar mee-kah-olz ah-ah-ee-om.
(od-do-oh-ah-in mi-kah-olz)
Casarmg gohia: zacar uniglag od imuamar, pugo
Ka-sarm-juh go-hee-ah: zod-a-kar oo-neeg-lag od eem-wah-mar, poogo
(oo-nig-lag, im-oo-ah-mar)
plapli ananael qaan.
plah-plee ah-nah-nah-el kah-an.
(kwuh-ah-an)
Fourth Call
Othil lasdi babage od dorpha, gohol, g chisge avavago
O-theel las-dee ba-ba-jeh od dor-fa, gohol, guh-kis-jeh avavago
(O-thil, ba-ba-gay, guh-kis-gay)
cormp PD dsonf vivdiv? Casarmi oali MAPM
kormp payday duh-sonf vee-vuh-dee-vuh? Kasarmee oh-ah-lee map-em
(duh-son-fuh)
sobam ag cormpo crpl, casarmg croodzi chis od vgeg,
sobam ag kormpo kur-pul, ka-sarm-juh kro-od-zee kis od vuh-gej,
dst capimali chis capimaon, od lonshin chis talo CLA.
dest ka-pee-ma-lee kis ka-pee-ma-on, od lon-shin kis talo kla.
(ka-pih-ma-lee, ka-pih-ma-on)
Torgv norquasahi od fgaosga; bagle zirenaiad
Torgoo nor-kwah-sah-hee od f-gah-os-gah; bah-glay zee-ray-nye-ad
(ef-gah-os-gah, zee-reh-nah-ee-ad)
dsi od apila. Dooaip qaal, zacar od zamran
des-ee od ah-pee-la. Do-oh-ah-eep kah-al, zakar od zamran
(ah-pih-la.)
obelisong restil aaf normolap.
oh-bel-ee-song rest-el ah-af normolap.
(oh-bel-ih-song)
Fifth Call
Sapah zimii duiv od noas taqanis adroch, dorphal
Sa-pah zee-mee-ee doo-eev od no-as tah-kwah-nis ad-rotch, dor-fal
(zih-mee-ee)
caosg od faonts piripsol tablior. Casarm amipzi
ka-os-juh od fa-onts pee-reep-sol ta-blee-or. Kasarm ah-meep-zee
(ka-os-guh, pir-eep-sol, ah-mip-zee)
nazarth af od dlugar zizop zlida caosgi toltorgi,
na-zarth af od duh-loo-gar zee-zop zod-lee-dah ka-os-jee tol-tor-jee
(ka-os-gee, tol-tor-gee)
od zizop zchis esiasch l tauiu od iaod thild ds
od zee-zop zod-kis ay-see-ak el ta-wee-oo od ee-ah-od theeld des
(eh-see-ak, yah-od)
hubar peoal soba cormfa chista la vls od qcocasb.
hoo-bar pay-oh-al soba kormfa kis-ta la yulz od kuh-ko-kas-buh.
(kwuh-ko-kas-buh )
Ca niis od darbs qaas; fetharzi od bliora; iaial
Sa nee-ees od darbz kah-as; feth-ar-zee od blee-oh-rah; ya-ee-al
(nih-ees, kuh-ah-as, ya-yal)
ednas cicles; ba-gle? Ge-jad il.
ednas kee-klayz; ba-glay? Gay-yad eel.
(kih-klayz, Gay-jhad)
Sixth Call
Gah sdiu chis em, micalzo pilzin; sobam el harg mir
Gah es-dee-oo kis em, mee-kal-zo pilzen; sobam el harj meer
babalon od obloc samvelg; dlugar malpurg arcaosgi od
babalon od ob-lok sam-velj; duh-loo-gar mal-poorj ar-ka-os-jee od
(sam-velg, ar-ka-os-gee)
acam canal sobolzar F bliard caosgi od chif anetab od
akam sanal sobolzar ef-blee-ard ka-os-jee od kif ah-nay-tab od
miam taviv odd. Darsar solpeth bien; brita od
mee-am ta-veev od-duh. Darsar sol-peth bee-en; bree-tah od
zacam gmicalzo; sobhaath trian luiahe odecrin
za-kam guh-mee-kal-zo; sob-ha-ath tree-an loo-ee-ah-hay oh-deh-kreen
mad qaaon.
mad kuh-ah-ah-on.
Seventh Call
Raas i salman paradiz oecri-mi aao ialpirgah
Rah-as ee salman pa-ra-dee-zod oh-ay-kree-mee ah-ah-oh yal-peer-gah
(yal-pir-gah)
quiin enay butmon; od inoas ni paradial casarmg
kwee-in en-ah-ee boot-mon; od in-oh-as nee pa-ra-dee-al ka-sarm-juh
(kwee-een, en-ai)
vgear chirlan od zonac luciftian corsta vaulzirn
vuh-gay-ar keerlan od zonak loo-kif-tee-an korsta vah-ool-zirn
(kir-lan, loo-sif-tee-an)
tolhami. Soba londoh od miam chistad odes vmadea od
tol-ha-mee. Soba lon-doh od mee-am kis-tad o-des vuh-ma-day-ah od
pibliar othilrit od miam cnoquol rit; zacar, zamran;
pib-lee-ar oh-thil-reet od mee-am kuh-no-kol reet; zakar, zamran;
oecrimi qadah od omicaolz aaiom. Bagle
oh-ay-kree-mee kuh-ah-dah od oh-mi-kah-ol-zod ah-ah-ee-om. Ba-glay
papnor idlugam lonshi od umplif vgegi bigliad.
papnor id-loo-gam lon-shee od oom-pleef vuh-gay-jee big-lee-ad.
(vuh-gah-gee, bee-glee-ad.)
Eighth Call
Bazmelo ita piripson oln nazavabh ox; casarmg
Baz-may-lo ee-ta pih-reep-son oln na-za-vabh oks; ka-sarm-juh
vran chis vgeg dsabramg baltoha gohoiad;
vuh-ran kis vuh-gej duh-sa-bram-guh bal-to-ha go-ho-ee-ad;
solamian trian talolcis abaiuonin od aziagier
so-la-mee-an tree-an ta-lol-sis a-ba-ee-wo-nin od a-zee-ah-jee-er
(a-zee-ah-gee-er)
rior. Irgilchisda dspaaox busd caosgo, ds chis
ree-or. Eer-gil-kees-da duh-spa-ah-oks boosd ka-os-go, des kis
(Ir-geel-kis-da)
odipuran teloah, cacrg oisalman loncho od vouina
o-dee-poo-ran tay-lo-ah, ka-koorj o-ee-sal-man lon-ko od vo-wee-na
(ka-koorg, vo-vee-na)
carbaf? Niiso, bagle auauago gohon; niiso bagle
kar-baf? Nee-ee-so, ba-glay ah-wah-wah-go go-hon; nee-ee-so ba-glay
(ah-va-va-go)
momao siaion od mabza iadoiasmomar, poilp. Niis
mo-ma-oh see-ah-ee-on od mab-za yad-oh-ee-as-mo-mar, po-eelp. Nih-ees
(po-ilp, Nih-is)
zamran ciaofi caosgo od bliors od corsi ta abramig.
zam-ran kee-ah-oh-fee ka-os-go od blee-ors od kor-see ta a-bra-mig.
(see-ah-oh-fee)
Ninth Call
Micaoli bransg purgel napta ialpor dsbrin
Mee-ka-oh-lee brans-guh poor-gel nap-ta yal-por des-breen
(Mih-ka-oh-lee, brans-juh, poor-jel, des-brin)
efafafe p vonpho olani od obza; sobca vpaah chis
ay-fah-fah-fay puh von-fo oh-la-nee od ob-za; sob-ka vuh-pah-ah kis
(pay)
tatan od tranan balye alar lusda soboln od chisholq
ta-tan od tra-nan ba-lee-ay a-lar loos-da so-boln od kis-hol-kwah
cnoquodi cial. Vnal aldon mom caosgo ta lasollor
kuh-no-kwo-dee see-al. Vuh-nal al-don mom ka-os-go ta las-ol-lor
gnay limlal; amma chiis sobca madrid zchis; ooanoan
guh-nay lil-lal; am-ma kee-ees sob-ka ma-drid zod-kis; oh-oh-ah-no-an
(guh-nah-ee, kih-ees)
chis aviny drilpi caosgin od butmoni parm zumvi
kis ah-vee-nee dril-pee ka-os-jin od boot-mo-nee parm zoom-vee
(ah-vih-nee, ka-os-gin)
cnila; dazis ethamz achildao, od mirk ozol chis
kuh-nee-la; daz-ees ay-tham-zod ah-kil-da-oh, od mirk oh-zol kis
pidiai collal ulci-nin asobam ucim. Bagle?
pee-dee-ah-ee kol-lal ool-see-nin a-so-bam oo-seem. Ba-glay?
ool-see-neen oo-kim
Iadbaltoh chirlan par! Niiso od ip ofafafe, bagle
Yad-bal-toh kir-lan par! Nee-ee-so od eep oh-fa-fa-fay, ba-glay
acocasb icorsca vnig blior.
ah-ko-kasb ee-kors-ka vuh-nig blee-or.
Tenth Call
Coraxo chis cormp od blans lucal aziazor paeb, soba
Ko-rak-so kis kormp od blanz loo-kal ah-zee-ah-zor pa-eb, so-ba
lilonon chis op virq eophan od raclir maasi bagle
lee-lo-non kis op veer-kwuh ay-oh-fan od ra-kleer ma-ah-see ba-glay
(vir-kwuh)
caosgi, ds ialpon dosig od basgim; od oxex dazis
ka-os-jee, des yal-pon do-sig od bas-geem; od oks-ayks dah-zees
(ka-os-gee, jhal-pon, bas-gim, okx-eks )
siatris od salbrox cynxir faboan. Unalchis const
see-ah-trees od sal-broks sinks-eer fa-bo-an. Yoon-al-kis konst
(seenks-eer)
ds daox cocasg ol oanio yor vohim ol gizyax od
des da-oks ko-kas-juh ol oh-ah-nee-oh yor vo-heem ol giz-ee-aks od
(vo-him, jiz-ee-aks)
eors cocasg plosi molni ds pageip larag om droln
ay-orz ko-kas-juh plo-see mol-nee des pa-gay-eep la-rag om drol-nuh
(pa-jay-eep)
matorb cocasb emna. L patralx yolci nomig
ma-torb ko-kas-buh em-na. El-pa-tralks yol-see no-mig
(yol-kee)
monons olora gnay angelard. Ohio, ohio, ohio,
mo-nons oh-lo-ra guh-nay an-gay-lard. O-hee-o, o-hee-o, o-hee-o,
(an-jeh-lard)
ohio, ohio, ohio, noib ohio caosgon! Bagle
O-hee-o, o-hee-o, o-hee-o, no-eeb, o-hee-o ka-os-gon! Ba-glay
madrid i zirop chiso drilpa. Niiso: crip ip nidali.
ma-drid ee zee-rop kee-so dril-pa. Nee-ee-so: kreep eep nee-da-lee.
(dreel-pa, krip, nih-da-lee)
Eleventh Call
Oxiayal holdo od zirom o coraxo ds zildar
Oks-ee-ah-al hol-do od zeer-om oh ko-raks-oh des zeel-dar
raasy; od vabzir camliax od bahal, niiso salman
ra-ah-see; od vab-zeer kam-lee-aks od ba-hal, nee-ee-so sal-man
teloch casarman holq od ti ta zchis, soba cormf iga
tay-lotch ka-sar-man hol-kwah od tee tah zod-kis, so-ba kormf ee-gah
niisa bagle abramg noncp. Zacar e ca, od zamran, odo
nee-ee-sa ba-glay ah-bram-guh nonsp. Zakar ay ka, od zamran, odo
cicle qaa, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
kee-klay kuh-ah-ah, zorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(Jha-ee-dah)
Twelfth Call
Nonci dsonf babage od chis ob hubaio tibibp,
Non-see duh-son-fuh ba-ba-jeh od kis ob hoo-ba-ee-oh tee-beeb-puh,
(ba-bajay)
allar atraah od ef. Drix fafen mian ar enay ovof, soba
al-lar a-tra-ah od ef. Driks fa-fen mee-an ar en-ay oh-vof, so-ba
(Dreeks, ay-nah-ee)
dooain aai ivonph. Zacar e ca, od zamran, odo cicle
do-oh-ah-een ah-ah-ee ee-vonf. Zakar ay ka, od zamran, odo kee-klay
qaa, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
kuh-ah-ah, zorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(Jha-ee-dah.)
Thirteenth Call
Napeai babagen ds brin ux ooana lring vonph
Na-pay-ah-ee ba-ba-jen des breen yooks oh-oh-ah-na el-ring vonf
(el-rinj)
doalim, eolis ollog orsba ds chis affa. Micma isro
do-ah-leem ay-oh-lees ol-log orz-ba des kis af-fa. Mik-ma ees-ro
(do-ah-lim, ay-oh-lis, Meek-ma)
mad od lonshitox ds jumbd. Zacar e ca, od zamran, odo
mad od lon-shee-toks des juh-oomd. Zakar ay ka, od zamran, odo
(yoom-duh)
cicle qaa, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
kee-klay kuh-ah-ah, zorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(Jha-ee-dah)
Fourteenth Call
[No record of this call in Causabon. This version based on the Aurum Solis text.]
Noromi bagie pasbs oiad, ds trint mirc ol
No-ro-mee ba-jee-ay pas-biz oh-ee-ad, des treen-tuh meer-kuh ol
(ba-gee-ay, mirk)
thil, dods tolham caosgo homin, ds brin oroch quar;
theel, dods tol-ham ka-os-go ho-meen, des breen orok koo-ar;
(thil, ho-min, brin, kwar)
micma bial oiad, aisro tox dsium aai
mik-ma bee-al oh-ee-ad, ah-ees-ro toks des-yoom ah-ah-ee
(meek-ma, des-ee-oom)
baltim. Zacar od zamran, odo cicle qaa, jorge, lap
bal-teem. Zakar od zamran, odo kee-klay kuh-ah-ah, zorj, lap
(bal-tim, kah-ah)
zirdo noco mad, hoath Iaida.
zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(Jha-ee-dah)
Fifteenth Call
[No record of this call in Causabon. This version based on the Aurum Solis text.]
Ils tabaan lialprt casarman upaahi chis darg ds
Yils ta-ba-an lee-al-purt kasarman oo-pa-ah-hee kis darjuh des
(darguh)
okido caosgi orscor; ds omax monasci baeouib od
oh-kee-do ka-os-jee ors-kor; des oh-maks mo-nas-kee bye-oh-oo-eeb od
(ka-os-gee, mo-nas-see, bah-ay-oh-eeb)
emetgis iaiadix. Zacar od zamran, odo cicle qaa
ay-met-jis yah-ee-ah-diks. Zakar od zamran, odo kee-klay kuh-ah-ah
(eh-met-gis)
zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
zorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(Jha-ee-dah)
Sixteenth Call
[Beginning of this call not recorded in Causabon. Missing text based on the Aurum Solis text.]
Ils viuialprt salman balt, ds brin acroodzi busd od
Yils veev-yal-purt sal-man balt, des breen a-kroh-od-zee boosd od
(vee-oo-ee-al-purt)
bliorax balit; dsinsi caosg lusdan emod dsom od
blee-oh-raks baleet; des-in-see kaos-juh loos-dan ay-mod duh-som od
(bal-tuh, koas-guh)
tliob; drilpa geh yls Madzilodarp. Zacar e ca, od zamran,
tuh-lee-ob; dreel-pa jeh yils mad-zee-lo-darp. Zakar ay ka, od zamran,
(dril-pa)
odo cicle qaa, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
odo kee-klay kuh-ah-ah, zorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(kah-ah, Jha-ee-dah)
Seventeenth Call
Ils dial pert soba vpaah chis nanba zixlay dodsih
Yils dee-al pert so-ba vuh-pa-ah kis nan-ba zeeks-la-ee dod-seeh
(ziks-lay)
od brint taxs Hubaro tastax ylsi, sobaiad
od breent faksiz hoo-ba-ro tas-taks yil-see, so-ba-ee-ad
(brint, so-ba-yad)
ivonpounph, aldon daxil od toatar. Zacar e ca, od zamran,
ee-von-po-oonf, al-don daks-il od to-a-tar. Zakar ay ka, od zamran,
odo cicle qaa, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
odo kee-klay kuh-ah-ah, zorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(kah-ah, Jha-ee-dah)
Eighteenth Call
Ils micaolz olpirt yalpurg bliors ds odo busdir
Yils mee-ka-ol-zod ol-peert yal-poorj blee-ors des odo boos-deer
(mih-ka-ol-zod, buh-lee-rs)
oiad ovoars caosgo casarmg laiad eran brints
oh-ee-ad oh-vo-arz ka-os-go ka-sarm-juh la-ee-ad ay-ran breents
(eh-ran, brints)
cafafam, ds iumd aquulo adohi moz od maoffas bolp
ka-fa-fam, des yoomd ah-kwuh-oo-lo a-do-hee moz od ma-of-as bolp
(ee-oomd)
comobliort pambt. Zacar e ca, od zamran, odo cicle
ko-mo-blee-ort pam-but. Zakar ay ka, od zamran, odo kee-klay
(pamt)
qaa, zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida.
kuh-ah-ah, jorj, lap zeer-do noko mad, ho-ath Ya-ee-dah.
(Jha-ee-dah)
The Call of the Thirty Aethyrs
Madriax dspraf [LIL], chis micaolz saanir caosgo,
Mad-ree-aks des praf [Leel], kis mee-ka-olz sa-ah-neer ka-os-go,
od fisis balzizras Iaida! Nonca gohulim, micma
od fi-sees bal-zeez-ras Ya-ee-dah! Nonsa go-hoo-lim, meek-ma
(fee-seez, Jha-ee-dah!, mik-ma)
adoian mad, Iaod bliorb, sabaooaona chis
a-do-ee-an mad, Ee-ah-od blee-orb, sa-ba-oh-oh-ah-oh-na kis
(Yah-od)
luciftias peripsol, ds abraassa noncf netaaib
loo-keef-tee-as pay-reep-sol, des a-bra-as-sa non-suf ne-tah-ah-eeb
(loo-seef-tee-as, peh-reep-sol)
caosgi od tilb adphaht damploz, tooat noncf
ka-os-jee od teelb ad-fa-tuh dam-ploz, to-oh-at non-suf
(ka-os-gee)
gmicalzoma l rasd tofglo marb yarry idoigo od
guh-mee-kal-zo-ma el-ras-duh tof-glo marb yar-ree eed-wee-go od
(ee-doo-ee-go)
torzulp iaodaf, gohol; caosga tabaord saanir
tor-zoolp ya-oh-daf, go-hol; ka-os-ga ta-ba-ord sa-ah-neer
od christeos yrpoil tiobl, busdir tilb noaln
od kris-tay-os eer-po-eel tee-oh-bul, boos-deer teel-buh no-al-nuh
(yur-po-eel, til-buh)
paid orsba od dodrmni zylna. Elzap tilb parmgi
pa-eed ors-ba od dod-rum-nee zilna. El-zap-teelb parm-gee
(zeel-na, El-zap-tilb, parm-jee)
peripsax od ta qurlst booapis. Lnibm ovcho symp,
pay-reep-saks od ta koorlst bo-oh-ah-pees. El-nib-um oh-vuh-ko simp,
(pay-rip-saks)
od christeos agtoltorn mirc q tiobl lel; ton paombd
od kris-tay-os ag-tol-torn meerk kwah tee-oh-bel lel; ton pa-om-duh
(mirk)
dilzmo aspian, od christeos agltertorn parach asymp;
deelz-mo as-pee-an, od kris-tay-os ag-ul-ter-torn pa-rach a-simp;
cordziz dodpal od fifalz lsmnad, od fargt bams
kord-zeez dod-pal od fee-falz ulz-muh-nad, od far-jet bamz
(far-gut)
omaoas; conisbra od auavox tonug, orscatbl noasmi
oh-ma-oh-as; ko-nees-bra od ah-wah-voks to-nuj, orz-cat-bul no-as-mee
(ko-nis-bra)
tabges levithmong. Unchi omptilb ors. Bagle? Moooah
tab-jess lay-veeth-mong. Oonki om-puh-teelb orz. Ba-glay? Mo-oh-oh-ah
(tab-gayz, lay-vithmong, om-puh-tilb)
ol cordziz. L capimao ixomaxip od ca cocasb
ol-cord-zeez. El-ka-pee-ma-oh eeks-oh-maks-eep od ka-ko-kas-buh
gosaa; baglen pii tianta ababalond, od faorgt
go-sa-ah; ba-glen pee-ee tee-an-ta a-ba-ba-lon-duh, od fa-or-jet
telocvovim. Madriiax torzu; oadriax orocha
tay-lotch-vo-veem. Ma-dree-yaks tor-zoo; oh-ah-dree-aks oh-ro-ka
aboapri. Tabaori priaz artabas; adrpan corsta
ah-bo-ah-pree. Ta-ba-oh-ree pree-az ar-ta-bas; ah-dir-pan kor-sta
dobix. Yolcam priazi arcoazior, od quasb qting.
do-biks. Yol-kam pree-ah-zee ar-ko-ah-zee-or, od kwas-buh kwah-tinj.
(kuh-tinj)
Ripir paaoxt sagacor; vml od prdzar cacrg
Ree-peer pa-ah-oks-tuh sa-ga-kor; vum-ul od purd-zar ka-kurj
(Ri-peer, oom-ul, ka-kurg)
aoiveae cormpt. Torzu, zacar, od zamran aspt sibsi
ah-oy-vay-ah-ay korm-put. Tor-zoo, zakar, od zamran as-put seeb-see
(ah-oh-ee-vay-ah-ay, korm-puh-tuh, sib-see)
butmona, ds surzas tia baltan. Odo cicle qaa; od
boot-mo-na, des soor-zas tee-ah bal-tan. Odo kee-klay kah-ah; od
(kuh-ah-ah)
ozazma plapli Iadnamad.
oh-zaz-ma pla-plee Yad-na-mad.
(Jhad-na-mad)
THE NAMES OF THE THIRTY AETHYRS
LIL Leel | ICH Eek | ASP Ahs-puh |
ARN Arn | LOE Lo-ay | LIN Leen, Lin |
ZOM Zom | ZIM Zeem, Zim | TOR Tor |
PAZ Paz | UTA Oo-tah | NIA Nee-ah |
LIT Leet, Lit | OXO Oh-kso | UTI Oo-tee |
MAZ Maz | LEA Lay-ah | DES Dess |
DEO Day-oh | TAN Tan | ZAA Zah-ah |
ZID Zeed, Zid | ZEN Zen | BAG Bah-guh |
ZIP Zeep, Zip | POP Poh-puh | RII Ree-ee |
ZAX Zaks | CHR Khar | TEX Teks |
APPENDIX
AURUM SOLIS PRONUNCIATION KEY
(from “Mysteria Magica” pg 416)
A as the first vowel sound in “father”
E as the vowel sound in “say”
I as the vowel sound in “meet”
O as the vowel sound in “hold”
U as the vowel sound in “food”
a as the vowel sound in “add”
e as the vowel sound in “yet”
i as the vowel sound in “sit”
o as the vowel sound in “hot”
u as the vowel sound in “foot”
^ represents the neutral vowel, as the first vowel sound in “parade,” or the second vowel sound in “column.” Consonants are given their normal values (G invariably represents the hard sound of that letter, as in “gold.” # represents the guttural, pronounced as the “ch” in German (Woche, suchen). As a general rule, allowing for varied inflexions of the voice in the flow of magical utterance, all the syllables in an Enochian word should be given equal weight. It will be noted that hyphens are frequently inserted in words. These only emphasise the need to give full value to a vowel, or to a syllable, and do not call for a real break in the utterance. > > >
DONALD LAYCOCK’S PRONUNCIATION KEY
(from “The Complete Enochian Dictionary” pps 46-47.)
A – long (stressed), as in “lah-di-dah”
– short (unstressed), as in French “patte”
B – usually as English b, but silent between m and another consonant, or after m finally
C – as k before a, o, u (with some exceptions)
– as s before i, e (with many exceptions), and in clusters of consonants (noncf = nonsf)
CH – as k in most positions, but as ch finally
D – as d in all positions
E – when stressed, as in French “fee”
– when unstressed, as in “bed”
F – as f in all positions
G – as (hard) g before a, o, u
– as j before i, e, in final position, after d, and in clusters of consonants
H – as h in most positions (except in combinations ch, ph, sh, th); silent after a vowel, but the vowel is lengthened
I – when stressed, as in (French) “machine”
– when unstressed, as in “bit”
– in combinations: ai as in “fly”; ei as in “eight”; oi as in “boil”
– as y in word-initial position before a vowel (Iad = Yad)
K – as k in all positions
L – as l in all positions
M – as m in all positions
N – as n in all positions
O – when stressed, as in French “mot”
– when unstressed, as in “not”
– in combinations: oi as in “boil”; ou as in “bout”; oo as in “fool”
P – as p except in combination ph
PH – as f
Q,QU – as kw (qu in “quick”) – but the word q is pronounced kwa
R – as r in “right” (but may be rolled)
S – usually as s in “sit”
– sometimes z, in places where this is more natural in English (lrasd = elrazd)
SH – as sh in “ship”
T – as t except in combination th
TH – as th in “thank”
U – as oo in “boot”, or u in “put”
– in initial position as “yew”
– as v or w before another vowel, and in word-final position
X – as x in “fox”
Y – as y in word-initial position before a vowel
– as the letter I before a consonant, and in word-final position
Z – as z in “zoo”; in a very few words, as zod
BIBLIOGRAPHY
Causabon, Meric., D.D., A True and Faithful Relation of What Passed for Many Years Between Dr. John Dee and some Spirits, Magickal Childe, 1992, New York, NY.
Denning, Melita, and Phillips, Osborne, Mysteria Magica, Llewellyn Publications, 1992, St. Paul, MN.
James, Geoffrey, The Enochian Evocation of Dr. John Dee, Heptangle Books, 1989, Gillette, NJ.
Laycock, Donald C., The Complete Enochian Dictionary, Askin Publishers, 1978, London, England, UK.
Hosted by Hermetic com
— fileinfo: path: ‘../hermetic.com/enochia/prcalls.html’ created: 2016-03-15 modified: 2016-03-15 …
SOURCE: Hermetic.com